慈继阁小说网 > 历史电子书 > 荷马史诗 >

第20章

荷马史诗-第20章

小说: 荷马史诗 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



就不会感到贫穷。
另外,再送你七个累斯博斯女子,
那是,你攻陷累斯博斯城后,
他自己挑选的战利品,
她们美貌绝伦,无人能及。
还有他夺走的布里修斯之女,
他对天发誓,他从未登上她的床和她共眠,
虽然男女之事,人间常有。
所有这一切,他都送给你,
如果众神允许我们荡劫普里阿摩斯的都城,
在分取战利品时,让你尽量地拿取黄金和铜,
还可以挑选二十名色貌仅次于海伦的美女。
而且,如果我们还可以回到肥沃的阿尔戈斯,
你立刻就可以成为他的快婿,
他会象珍爱幼子奥瑞斯特斯那样珍爱你。
他有三个女儿住在华美的宫殿里,她们是:
克律索特弥斯、拉奥狄克、伊菲阿娜萨。
你可以任选一个娶回家中,也不用送上聘礼,
相反,他要送上丰厚的嫁妆,
没有一个父亲给过女儿那么多东西。
他还将送你七座繁华的城市:


卡尔达米勤、埃诺佩、水草丰美的革瑞、圣城斐赖,
和拥有辽阔草原的安特亚、美丽的埃佩亚,
以及出产葡萄的佩达索斯。
它们都是海滨城市,位于多沙的皮洛斯的边界。
牛羊成群的人民居住在那里,
会尊敬你,把你当作天神,
顺从地接受你的统治。
只要你不再生气,
所有这一切都会成为现实。
如果你憎恨阿伽门农和他的礼物,
至少也应可怜其余的阿开奥斯人,
他们十分尊敬你,给你最大的光荣,
目前却疲乏不堪,接近死亡。
只有你可以杀死赫克托尔,他会愤怒地冲向你。
如今他自信自己的力量,目空一切,横扫疆场,
认为所有的阿开奥斯人都不是他的对手。”


捷足的阿基琉斯这样回答道:
“宙斯的后代,拉埃尔特斯之子,
足智多谋的奥德修斯啊!
我必须直接把我内心所想的以及将来的结局对你们讲,
否则,你们就会一直在我面前唠叨个不停。
在我看来,口是心非的人,
如同冥府的大门那样让人痛恨。
我要告诉你们,我认为最适宜的想法,
我认为阿特柔斯之子阿伽门农无法说服我,
其他的阿开奥斯人也不能。
你看看我,在沙场上拼死拼活,却得不到酬谢,
命运之神对勇士和懦夫一视同仁,
赠给他们同样的荣誉。
死神照来不误,不管你消闲自在,还是辛苦不堪。
我拼命苦战,却一无所获,
而见内心遭受极大的折磨,
如同一只母鸟,含辛茹苦地为小鸟
衔来食物,自己却累得苦不堪言。
就象这样,我经常彻夜不眠,
为了抢夺敌人的妻子,我奋力苦战,
捱过了一天又一天的血战。



“航海途中,我攻陷了十二座都城,
到达了陆地,我又荡掠了大约十一座。
我掠夺了大量的丰富的战利品,
全都运回来交给阿特柔斯之子阿伽门农,
他总是呆在后方的快船边,
接受战利品,大部分收归己有,分给众人却只有一点儿。
其他首领们的战利品至今还保有,
唯有我被他可耻地剥夺,
他强占了我心爱的女人,并和她同床共眠!
阿尔戈斯人为何远征特洛亚人?
阿特柔斯之子为何把军队集结在这里?
还不是为了夺回他的弟媳海伦?
难道人间只有阿特柔斯之子爱护他们的妻子?
当然不是,任何一个健全的男子
都钟爱自己的女人,如同我,
钟爱着真心爱我的布里塞伊丝,尽管她是一名俘虏。
可是他抢走我的战利品,侮辱了我,
我对他了如指掌,他甭想劝服我。
让他和你们这些首领想想办法吧,奥德修斯,
看看怎样才能使海船免遭焚烧。
没有我,他也完成了伟大的工程,
垒了护墙,挖了又宽又大的壕沟,
并打上了坚实的木桩。尽管如此,
还是未能挡住赫克托尔的屠杀。
如果有我在,赫克托尔只敢在城门边开战,
在那棵橡树底下。
有一次,他见我独自一人,打算拼杀,
差一点儿就在我的攻击下丧命。


“可是,我现在无心同赫克托尔交战,
明天我就向宙斯和天神们献祭,
把我的海船装满货物,
如果你有兴趣,出来看时,
就会发现我们已经启航,航行在多鱼的赫勒斯滂托斯。
我的水手们兴高采烈地划着船桨。
如果威力无力的海神保证我们的安全,
第三天就会到达肥沃的佛提亚。



为了这次远征,我把财产留在家里,
从这里,我要带回更多的财富,
有黄金、铜、灰铁和衣着美丽的女子,
他们都是我苦战应得的酬劳。
但是他夺走了我的战利品,
是他送给了我,又夺走了她。
你们回去后,把我的话语转述给他,
如果他再这样无耻地侮辱别人,
就会动了众怒,众叛亲离。
尽管他有一面狗脸,却不敢正视我。
我不会与他合作,共商大计,
因为他可耻地侵犯了我。
他的恶行让我清醒,
让他死去吧,足智多谋的宙斯已夺去了他的心智。
我讨厌他的礼物,在我眼中,微不足道。


“我坚持我的立场,即使他给我十倍甚至二十倍的东西,
再添上从别处所得的财富,
比如奥尔科墨诺斯或埃及特拜的财宝。
特拜城是人间最富有的一座城,
拥有一百座大门,每座城门都冲出
二百名武士,驾着战车,奔赴沙场!
即使他的礼物象尘埃那般众多,
也不能把我劝服。
他必须对我所受的侮辱作出彻底的赔偿。


“我也不会迎娶阿特柔斯之子的女儿,
即使她如美神般艳丽,如雅典娜般心灵手巧,
让他挑选另外一个与他相似,
比我更具国王气质的阿开奥斯人
做他的乘龙快婿吧。
假如众天神让我活着回家,
我父佩琉斯会为我娶个好妻子。
众多的阿开奥斯少女生活在赫拉斯和佛提亚,
她们的父亲都是城邦的统领。
只要我愿意,我可以任意挑选谁做我的妻子。
我的心灵催促我在自己的家乡
寻找一位得意伴侣,一个贤惠的妻子,



共同享有老父给我的财富。
我认为,生命最为可贵,
即使是和平时期,战争未开始之前的
繁华的伊利昂的财富,或者是银弓之神
在山石嶙峋的皮托用巨石围封起来的
巨大财富,都不能与之相比。
“只要活着,就可以抢夺牛和肥羊,
就可以获得三脚铜鼎和枣红骏马。
可是人的灵魂一旦飞出牙缝,
就什么也得不到了。
我的母亲,银足的忒提斯告诉我,
在临死之前,我有两种命运可以选择,
要么我留在这里同特洛亚苦战,
虽无法生还,
却可获得永恒的光荣;
要么我返回家园,健康长寿,
但光荣和名声会离我而去。

“另外,我奉劝大家赶快逃回家乡,
因为我们无法攻下险要的伊利昂城。
扔掷炸雷的宙斯已经把双手
伸上伊利昂城的上空,保佑那里的人民。
所以,你们赶紧回去,向阿开奥斯的首领
转达我的口信,让他们负起责任,
仔细考虑,如何能够保卫海船,
拯救全军。由于我十分恼怒,
眼下的方案不能奏效。
不过,福尼克斯可以留下,
好好地睡一觉,
明天和我一起启航,返回家园,
但要经他同意,我不会强迫于他。”

听罢,大家静默无言,心中惊诧,
因为他的语气如此不可商量。
年迈的福尼克斯想到围困着的海船
就泪水横流,他开口说道:
“光荣的阿基琉斯啊!你是真的如此愤怒,
坚持逃回自己的故乡,


而不顾海边处于危难的海船?
亲爱的孩子,你走了,我怎能独自留在此地?
年迈的国王佩琉斯让我与你一起出行
那天,从佛提亚,他把你送往阿伽门农那里,
当时你还年少,既不懂得战争的险恶,
也不明白怎样在大会上扬名,
你父吩咐我,让我教导你如何成为雄辩家,
如何敢做敢为。所以,亲爱的孩子,
我不愿离开你,单独留在此地,
即使天神允许我减去年岁,
变得身强力壮,就象当年为了避免
与我父阿明托尔,奥尔墨诺斯之子争吵,
远离美女如云的赫拉斯时那样。
为了他的美丽的情妇,他对我大发雷霆。
他对情妇无比宠爱,却冷落了他的妻子,我的母亲。
抱着我的膝头,母亲屡次请求我,
让我和那女子同床,使她讨厌老父。
我答应了母亲的请求,不料父亲疑心顿起,
他狠狠地诅咒我,恳求复仇女神,
不让我生下可爱的儿子以玩耍在他的膝下。
众天神和冥府的哈得斯和佩尔塞福涅
实现了他的咒语。
我本来打算用利剑击杀他,
可是一位天神止住了我的愤怒,
要我当心谣言,牢记人言可畏,
免得阿开奥斯人指责我是弑父的罪人。

“面对暴怒的父亲,我无法继续
生活在他的宫殿里,但是一大群亲戚朋友
守在我身边,请求我留下。
他们宰了众多的肥羊和行动缓慢的弯角牛,
还把成群的肥得流油的肥猪,
架在烈火上烧烤。
他们开怀痛饮,喝干了一坛坛美酒。
接连九个晚上,他们守在我身边,
轮番值夜,以保柴火不灭,
一堆点在围墙高大的庭院的门廊里,
一堆点在我的卧房外面的过道里。


直到第十个夜晚,黑夜漆漆,
我破开了坚实的房门,
躲过严密看守我的人和女仆,
轻盈地跃过围墙,
隐身于茫茫的黑夜里。
我穿过了赫拉斯,远走高飞,
到达了肥沃的佛提亚。
佩琉斯热情地接待了我,
他爱我如同爱他的独子,
那个能继承大量财产的儿子。
他给我财产,给我人民,
让我坐守在佛提亚的边境上,统治着多洛普斯人。


“神一样的阿基琉斯啊!是我教育培养了你,
我十分地爱你,出自我的真心。
小时候,你不愿和别人一道在宴会上大吃大喝,
除非坐在我的腿上,
给你切肉,喂你喝酒,
你常常吐出酒来,
打湿了我胸前的衬衣。
我为了你,尽心竭力,吃尽了苦头。
所以天神不允许我有儿子,
我就把你当成了我的儿子,你是那么神勇,
可以保护我,可以为我化解灾难。


“阿基琉斯,你应压制住你的愤怒,
你不是一个铁石心肠的人。现在的情景,
连天神也会温和,和凡人相比,
他们更崇高、更伟大、更强壮。
如果人犯了错误,就会献祭,
用美酒、百牲和虔诚的祈祷
恳求天神平息愤怒。祈求女神是宙斯之女。
她们脸皱,眼斜而且跛脚。
她们总是跟在诱惑女神之后,
前者强健、迅猛,远远在前,
首先到达各地,诱惑众生,
祈求女神们就在后面医治人们的悔恨。
当她们走近时,谁尊敬她们,



她们就帮助谁,听取他的祷告,
否则,她们就会跑到宙斯之前,
请求大神宙斯派遣诱惑女神
追随此人,让他付出惨痛的代价。

“阿基琉斯,平息你的怒火吧,尊敬宙斯的女儿们,
尊敬能改变英雄的心思,
如果阿伽门农也暴怒不息,不送给你
丰富的礼物,不许诺优厚的待遇,
我也不会这样地劝说你,
请你压下怒火,拯救阿开奥斯人。
然而,他不仅马上表示愿意献上厚礼,
还许诺下了许多优厚的条件,
并从全军中挑选你最好的朋友,最尊贵的将领来说服你。
你不能让他们费了口舌,而又一无所获
虽然并没有人责怪你的愤怒。

“以前,我也听说过如此的事情,
为了荣誉,英雄怒火冲天,
但丰厚的礼物和真挚的话语可以平息怒火。
很久以前,发生过这样一样事,
亲爱的朋友们,请听我细细讲来。
在卡吕冬城下,英勇的库瑞特斯人
和顽强的埃托利亚人互相拼杀。
埃托利亚人为了保住卡吕冬城
而库瑞斯特人却想毁灭它。
战争的起因是由于享有金座的女神的愤怒,
因为在葡萄丰收之后,
奥纽斯王向其他天神献上祭礼,
唯独忘记了她,这可是个巨大的失误。
宙斯之女,弓箭女神寻求报复,
她赶来一只长着白色獠牙的野猪,
冲进了奥纽斯的葡萄园,
撞倒了一棵棵高大的树木,
使得根须外露,
连同果树上的花果也倍受蹂躏。
但是,奥纽斯之子,墨勒阿格罗斯
率领来自各地的猎人猎狗杀死了它,


因为它如此凶猛,伤害了无数的人
少数人绝对无法把它制服。

“为了占有猪头和粗糙的皮子,
女神又在库瑞特斯人和埃托利亚人
之间挑起一场激烈的战争。
但只要好战的墨勒阿格罗斯不放下武器,
尽管人数众多,
库瑞特斯人一直败退,
甚至在城墙外也立不住脚跟。
然而暴怒袭击了墨勒阿格罗斯
同样的愤怒也同样会抓住其他的聪明人。
心怀着对母亲的愤怒,他躺在他的妻子
克勒奥帕特拉身边,她本是欧埃诺斯之女,
美足的玛尔佩萨的女儿;伊达斯是她的父亲,
他为了玛尔佩萨这位美足姑娘,
甚至敢向阿波罗拉起大弓。
“玛佩莎的父亲和母亲,
在宫殿中叫她阿尔库奥涅,
因为当她被阿

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 2

你可能喜欢的