慈继阁小说网 > 文学电子书 > 静静的顿河 >

第36章

静静的顿河-第36章

小说: 静静的顿河 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“你离他远点吧。”

“我是离他很远呀。”杜妮亚什卡抑制着涌出来的笑声,接着说道:“从游戏场回家的时候,我们一共是三个姑娘同行,喝醉了的米海老爹追上了我们。他叫嚷说:”亲亲我吧,我的好姑娘,我每人给两戈比。‘他刚一向我们扑过来,纽尔卡拿树枝子照他额上抽了一下子。我们就拼命逃跑啦!“

一个于旱的夏天。村边顿河的水变浅了,那片从前是急流奔腾的地方,现在变成了浅滩,牛走到对岸去,连脊背都湿不了。夜里,沉闷的暑热从山岗上吹到村子里来,风把晒焦的草香味吹散到空中。牧场上的于蓬蒿在燃烧,甜黎像一层看不见的薄幕挂在顿河岸上。一到夜间,顿河对岸的天上就布满了黑云,雷声单调地、隆隆地响着,但是连一个雨点也没有落到炎热煎烤的大地上,电光在空中闪个不停,夜空被划成一些带尖角的蓝色块块。

猫头鹰夜夜在教堂的钟楼上号叫。恐怖的叫声在村子上空回荡;这时猫头鹰却从钟楼上飞到被牛犊践踏过的公墓里,落在荒草丛生的褐色坟头上,悲鸣不已。

“灾祸临头啦,”老人们一听见猫头鹰在坟场上的叫声,就预言说。

“要打仗啦。”

“在俄土战争那年,也这样叫过。”

“也许又要闹霍乱了吧?”

“夜猫子从教堂飞到埋死人的地方去,就别指望会有什么好事情啦。”

“哦,大慈大悲的圣徒米科拉……”

沙米利。马丁,独臂的阿列克谢的弟弟,在坟场的围墙下,一连两夜守候着这只恶鸟,但是看不见的神秘的猫头鹰无声地从他的头上飞过,落在公墓的另外一头的十字架上,把令人心惊的叫声散布在朦朦胧胧的村庄上空。马丁下流地骂了一阵,向飘动的乌云放了一枪,走了。他就住在这附近。他的妻子是个胆小多病,像母兔一样多产的女人,——每年都要生一个孩子,——她一看见丈夫就责骂起来:“混蛋!你这个道道地地的混蛋,该死的东西,它碍你什么事儿,啊?要是上帝怪罪可怎么办?我马上就生孩子啦,要是为了你这鬼东西的罪过难产可怎么办?”

“住口,你放心!你是不会难产的2 你已经生惯啦,胎胎都像箍桶匠的马生得一样痛快。难道就让这讨厌的玩意儿在这里吵人心烦吗?这个魔鬼,它会把灾祸叫来的。要是打起仗来——就要征召我人伍,看你养了这么一大堆,”马丁指着墙角说道,那里,在车毯上胡乱躺着几个孩子,有的在尖声哭叫,有的正在打呼噜。

麦列霍夫。潘苔莱在村民大会会场上跟老头子们谈话的时候,很郑重地说道:“我家的葛利高里来信说,奥地利的皇帝到边境上去过,还下命令把所有的军队都集中在一处,准备向莫斯科和彼得堡进军。”

老头子们追忆着过去的几次战争,交换着彼此的想法:“从年景上看,好像不会打仗。”

“年景和打仗毫不相于。”

“大概是学生们在捣乱。”

“这种事情咱们总是知道得最晚。”

“就像跟日本人打仗的时候一样。”

“给儿子买了马没有?”

“用不着预先……”

“这是瞎说!”

“可是跟谁打仗啊?”

“跟土耳其打仗是为了争大海。可大海是分不开的呀。”

“那有什么难分的?就像咱们分草一样,把大海分成一块一块的,你就分吧!”

谈话开始变成开玩笑,老头子们也就渐渐散去了。

短暂的割草时节正等待着人们,顿河对岸的各种草都已经开完了花,那都是些没有一点香气儿的病弱的草,不像是草原上的草。同是一样的土地,可是草吸收的养分各不相同;山岗后的草原是上等黑土地,像脆骨一样:牲口群跑过去——连个马蹄印都看不见;坚硬的土地,长出来的草也肥壮、芳香,齐马肚子那么高;但是在顿河边上和顿河对岸,却是一片潮湿的松软的土地,长的全是些不很茂盛。没有用处的矮草,有的年头,连牲日都讨厌吃这些草。

全村一片磨镰刀的声音,耙子也都刨光了,妇女忙着给割草的人送克瓦斯,但是这时候却发生了一件惊动全村的事情:镇警察局长和检察官一同来了,还有一个从来没有见过的。满嘴黑牙、穿着制服的瘦弱的军官;他们找到了村长,会同几个见证人,径直就到斜眼卢克什卡家里去了。

检察官手里拿着一顶有帽徽的帆布制帽。大家都顺着街道左边的篱笆走去,太阳斑斑点点地照在小路上,侦察员一面用他那沾满尘土的皮鞋踩着篱笆的影子,一面对那个像公鸡似的往前跑着的村长说:“那个外来户施托克曼在家吗?”

“在家,阁下。”

“他做什么事情!”

“这谁都知道,他是一个手艺人……整天都在挫啊、刨啊。”

“你没有注意他有什么活动吗?”

“一点也没有。”‘警察局长一面走着,一面用手指头去挤眉毛中间的粉刺;他累得直喘气,呢于制服热得他满身是汗。矮小的黑牙齿军官用一根草茎剔着牙齿,眼边柔软的红褶子皱了起来。

“哪些人常上他家去?”检察官拦住向前跑的村长,问道。

“是,常有人去。他们有时候玩牌。”

“是些什么人?”

“多半是磨坊里的工人。”

“究竟是些什么人?”

“机器匠、磅秤工、磨粉工人达维德卡,还有几个咱们的哥萨克也常去。”

检察官站住了,用帽子擦着鼻梁上的汗,等着落在后面的军官。他用手指头摸着军官制服上的钮子,对军官说了些什么,然后用手指头招呼了一下村长。村长踮起脚尖,拼命抑制着气喘,跑了过来。他的脖子上一道道的紫筋鼓胀起来,哆嗦着。

“带两个人把他们抓来。押到村公所,我们随后就到。明白吗?”

村长挺直身子,上身的肉都松了下来,镶蓝带的制服硬领上凸起了一道粗筋,他哼了一声,向后退去。

施托克曼只穿着一件敞着领子的衬衫,背朝门坐着,正用手锯在镶面板上锯一道弯弯曲曲的花纹。

“请您站起来。您被捕啦。”

“怎么回事!”

“您住两间房子吗?”

“是的。”

“我们要搜查您的家。”军官的刺马针在门口的踏脚毡上挂了一下,走到小桌前,眯缝着眼,顺手拿起一本书来。

“请您把这个箱子的钥匙给我。”

“我犯了什么罪,检察官先生?……”

“我们等会儿再跟您谈。证人,过来!”

施托克曼的妻子从另外一间屋子里探头看了看,检察官和文书都走到那里。

“这是什么东西?”军官举着一本黄皮的书小声问道。

“书。”施托克曼耸了耸肩。

“请您等到适当的场合再说俏皮话。现在我要求你用另一种态度回答我的问话!”

施托克曼靠在炉壁上,抑制着自己的苦笑。警察局长扭回头看了军官一眼,然后又把视线转向施托克曼。

“您研究这个吗?”

“有点兴趣,”施托克曼冷冷地回答说,用小梳子把黑胡子平分成两半。

“是——是的,您哪。”

军官翻了翻,把书扔在桌上;又草草翻了翻另一本,把这本放在一边,又看了第三本的封面,然后把脸转向施托克曼。

“哪里还藏有这类书籍?”

施托克曼眯起左眼,好像在瞄准似的。

“全都在这儿啦。”

“撒谎!”军官晃了晃手中的书,清楚地吐着字说。

“我要求……”

“请您搜吧!”

警察局长手扶马刀,走到箱子边,一个麻脸的哥萨克警察在衣裳堆里乱翻着,看来是被正在发生的事情吓坏了。

“我要求您礼貌一点,”施托克曼用眯缝着的眼睛盯着军官的鼻梁,说道。

“请您稍安勿躁,朋友。”

施托克曼同妻子住的那两间屋子,被翻了个底朝天,凡是能搜的地方全都搜遍了。还搜查了作坊。热心尽职的警察局长,甚至弯起手指头,把墙壁都敲过了。

施托克曼被押解往村公所去。他走在街道当中,一只手按在旧上衣的衣襟上,另一只在不停地挥动着,仿佛是要抖掉沾在手指头上的脏东西,警察跟在他身后;其余的人都靠着篱笆边,在洒满斑斑点点阳光的小路上走。检察官仍旧和来的时候一样,用被路边的胭脂菜染绿了的皮鞋踏着太阳的阴影走,只是帽子不是拿在手里了,而是牢牢地斜扣在苍白的耳朵上。

施托克曼最后一个受审。前厅里,警察在看守着那些已经审问过的人;还没来得及洗去手上油污的伊万。阿列克谢耶维奇、微笑着的达维德卡、上衣披在肩上的“钩儿”和科舍沃伊。米哈伊尔。

检察官在一个粉红色的公文夹里翻着,向站在桌子对面的施托克曼问道:“在我因磨坊里的械斗的人命案讯问您的时候,您为什么隐瞒了您是俄国社会民主工党党员这一点呢?”

施托克曼默不作声地看着检察官的头顶上边。

“这已经查定在案。您要对自己的行为负责,”被沉默激怒的检察官大声喊道。

“请您开始审问吧,”施托克曼不耐烦地说道,然后斜看着那张空凳子,要求坐下。

检察官没有吭声;他沙沙地翻着文件,皱着眉头朝不慌不忙坐下去的施托克曼瞅了一眼。

“您什么时候到这儿来的?”

“去年。”

“是来执行组织任务的吗?”

“我没有任何任务。”

“从什么时候起,您成了你们党的党员?”

“您说什么?”

“我问您,”检察官把“我”字特别加重地说道,“什么时候参加俄国社会民主工党的?”

“我想……”

“对您想什么,我毫无兴趣。请回答我的问题。拒不招供是没有益处的,反而有害。”检察官抽出一张文件来,用食指按在桌子上。“这是从罗斯托夫送来的调查表,证明您是该党党员。”

施托克曼用眯缝得很细的眼睛朝白纸瞥了一眼,目光在纸上停了片刻,然后用两手抚摸着膝盖,坚定地回答道:“一千九百零七年。”

“是啦。您否认是你们党派您到这儿来的吗?”

“是的。”

“那么您是为什么搬到这儿来的呢?”

“因为这儿缺做钳工活的人。”

“为什么您单单选中了这个地区?”

“也是因为这个原因。”

“在这段时间内,您和您们的组织有过联系吗?现在还有联系吗?”

“没有。”

“他们知道您搬到这儿来吗?”

“大概知道。”

检察官翘着嘴唇,用镶贝壳刀把的刀子削着铅笔;他没有看施托克曼,又问道:“您和同党中的什么人通过信吗?”‘“没有。”

“那么搜查出来的那封信呢?”

“写那封信的人,是一位与任何革命组织都没有关系的朋友。”

“‘您收到过从罗斯托夫送来的什么指示吗?”

“没有。”

“磨坊的工人在您家里聚会,是为了什么目的?”

施托克曼耸了耸肩,好像是对问题的愚蠢感到惊奇似的。

“那只不过是在冬天的夜晚聚一聚……纯粹是为了消磨时间,玩玩牌……”

“读过什么违禁的书吗?”检察官提示说。

“没有。他们都是不大识字的人。”

“可是磨坊的机器匠和所有其他的人都不否认这一事实。”

“这是不合情理的。”

“我觉得,您简直缺乏起码的常识来正视……”施托克曼听到这地方,不禁微微一笑,而检察官由于忘了要说什么却在生气,他抑制着愤怒,恨恨地结束说:“您简直没有健全的理智!您拒不认罪,只能害自己。事情非常明显,是你们的党派您到这儿来的,为了在哥萨克中间进行策反工作,企图从政府手里把他们争取过去。我不明白,您为什么还要在这里捉迷藏呢?这无论如何也不能减轻您的罪过…

…“

“这是您的猜想。我可以抽烟吗?谢谢您。这是猜想,而且是没有任何根据的。”

“请您告诉我,您曾给到您家里去的工人读过这本小册子吗?”检察官把手掌放在小册子上,这着书名,上端的白纸上露出了几个黑字:“普列汉诺夫”。

“我们读过诗,”施托克曼叹了一口气,抽了一口烟,用力夹着手指中间镶着铜箍的骨头烟嘴……

第二天,阴暗的早晨,从村里驶出一辆双套的邮车。施托克曼坐在车尾上,把长胡子裹在油污的大衣矮领子里打着盹儿。两旁挤着几个带马刀的警察。其中的一个麻脸、卷发,用骨节粗大的脏手指头紧抓着施托克曼的胳膊肘,左手按着褪色的马刀鞘,灰白眼睛恐惧地斜看着他。

马车在街上扬起了一溜尘雾。一个包着头巾的瘦小的女人,依在麦列霍夫。潘苔莱的院子外面的场院篱笆上,在等候着他们。

马车飞驰而过,女人双手抱在胸前,跟在后面追逐。

“奥霞!……奥西普。达维多维奇!,这是怎么一回事呀?!……”

施托克曼

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的