慈继阁小说网 > 文学电子书 > 三剑客 >

第59章

三剑客-第59章

小说: 三剑客 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  〃哪一个人?〃阿托斯说话的声音是那样的低,达达尼昂几乎没有听清。
  〃是呀,就是有一天在亚眠你对我说过的那个女人呀。〃
  阿托斯双手抱头,低吟一声。
  〃这个女人大约二十六、七岁。〃达达尼昂接着说。
  〃金黄头发,是不是?〃阿托斯问。
  〃对。〃
  〃淡蓝色的眼睛,闪着奇特的光,长着乌黑的睫眉?〃
  〃是呀。〃
  〃高个子,很苗条?左上颌犬齿旁缺颗牙。〃
  〃对呀。〃
  〃百合花不大,颜色是红棕色,像是在上面敷了一层颜料后又退了色。〃
  〃不错。〃
  〃而你说她是英国人?〃
  〃别人都叫她米拉迪,但她也许是法国人。不管这一些,反正温特勋爵只是她的小叔子。〃
  〃我想见见她,达达尼昂。〃
  〃当心,阿托斯,当心呀!你过去曾想干掉她,而她又是一个以牙还牙以眼还眼的女人,她不会放过你。〃
  〃她什么也不敢说的,因为她一说就等于不打自招了。〃
  〃她什么都干得出来!你可曾领教过她发火?〃
  〃没有。〃阿托斯说。
  〃那简直就是一只母老虎!一头母豹!我亲爱的阿托斯!
  我真害怕给我们俩招来一场可怕的复仇!〃
  达达尼昂于是叙述了事情发生的一切,米拉迪失去理智的狂怒,以及她以死相拼的威胁。
  〃你说得对,我以我的灵魂起誓,我可以为一根头发献出我的生命,〃阿托斯说,〃幸好,我们后天就要离开巴黎,十之八九是去拉罗舍尔,而一旦动身〃
  〃她会对你紧追不放,直至天涯海角,阿托斯,假如她认出了你。那就让她的仇恨在我一个人身上发泄好了。〃
  〃啊!亲爱的!她杀了我又怎么样!〃阿托斯说,〃难道你突然以为我是个贪生怕死的人?〃
  〃在这一切背后有某种可怕的秘密,阿托斯!我相信,这个女人是红衣主教的间谍。〃
  〃要是这样,你倒要当心。如果红衣主教为伦敦事件没有对你高度赞赏,那么就会对你深怀仇恨;但归根到底,由于他丝毫不敢对你公开指责,而又必须让复仇获得满足,尤其这是红衣主教的仇恨,所以你倒要当心呀!倘若你出门,不要一个人;倘若你吃饭,心里要有数;一句话,对一切要提防,哪怕是你的影子。〃
  〃只要能顺顺当当地挨到后天晚上就万事大吉了,〃达达尼昂说,〃因为一入伍,我们要害怕的只是男人了,我希望如此。〃
  〃这期间,〃阿托斯说,〃我就放弃隐居计划,陪你到处走一走。你现在就该返回掘墓人街,我陪你去。〃
  〃可是不管离这儿多么近,〃达达尼昂说,〃我也不能像这样回去呀。〃
  〃可不,〃阿托斯说,他拉了一下铃绳。
  格里默走进屋内。
  阿托斯向他打一下手势,要他去达达尼昂的家拿回一些衣服来。
  格里默用另一种表示回答说,他全明白,然后就出发了。
  〃这下行啦!不过这并不是提前装备我们哟,亲爱的朋友,〃阿托斯说,〃因为,倘若我没有说错,你将所有的衣服都留在米拉迪的闺房里了,她大概不会想着再还给你。幸好你有她的蓝宝石戒指作抵押。〃
  〃蓝宝石戒指是属于你的,亲爱的阿托斯!你不是对我说过,那是一枚你的家传戒指吗?〃
  〃是的,据家父过去告诉我,他花了两千个埃居买来的;是他送给我母亲结婚礼品的一部分,那只戒指美极了。后来家母又将它给了我;而我呢,我真发了疯,不但没有珍藏那枚戒指,反而把它送给了那臭女人。〃
  〃那么,亲爱的,你就收回那枚戒指吧,我明白,你应该珍惜它。〃
  〃我,经过了那个臭女人的手我再收回来!绝不会要!因为那枚戒指已被玷污了,达达尼昂。〃
  〃那就卖掉它。〃
  〃卖掉我母亲传下来的钻石!坦率告诉你,我把这看成是对圣物的亵渎呀。〃
  〃那就当掉它,一定能当上一千多埃居。有了这笔钱,你的事就好办了;等你以后有了钱,再去把它赎回来。当你再拿到那枚戒指时,它的旧污点已被洗掉了,因为它被高利贷者的手摸过了。〃
  阿托斯莞尔一笑。
  〃你是一个可爱的伙伴,亲爱的达达尼昂,〃他说,〃你以永恒的快乐,重振陷入苦恼的可怜智慧。那好,就这样,当掉这枚戒指,不过有一个条件!〃
  〃什么条件?〃
  〃就是你拿五百埃居,我拿五百埃居。〃
  〃你想到哪里去了,阿托斯?我不需要这五百钱;我在禁卫军里当差使,卖掉我的马鞍子,这笔数就到手了。我需要办些什么呢?为普朗歇买匹马,就这些。再说,你忘记了,我也有一枚戒指呀。〃
  〃我似乎觉得,你比起我来,更爱你的戒指,起码我相信我看出是这样的。〃
  〃不错,因为它不仅能在绝境中将我们救出窘困,而且还为我们排除艰险;它不仅是一块珍贵的钻石,而且也是一件具有魔力的法宝。〃
  〃我不懂你的意思,但我相信你说的话。那咱们再回到我的戒指,或者说得确切些,再回到你的戒指上来吧;你一定要拿走我们当来的一半钱,要不我就扔进塞纳河,而且我怀疑会像波利克拉特①那样,相信有条什么殷勤的鱼,能把戒指再给我们送回来。〃
  ①波利克拉特是古希腊爱琴海中某一个岛的暴君。他联合埃及人,挑衅累斯博斯人和米利都人;然后又背信弃义同波斯人结盟,阴谋夺取爱尔尼亚,后中撒丁岛人的埋伏被囚禁,并被钉于十字架。他曾向海里投一枚珍贵的戒指,此戒指在一条鱼肚中被发现,而复归原主。
  〃既然这样,那我就接受吧!〃达达尼昂说。
  就在此时,格里默在普朗歇陪同下走了进来;普朗歇出于对主人的牵挂,又因好奇想知道主人的遭遇,便趁此机会亲自将主人的衣服送来。
  达达尼昂穿上衣服,阿托斯也同样穿戴整齐;然后,当这两人准备出门时,阿托斯向格里默作一瞄准的手势,后者立刻取下他的火枪,准备陪他主人同行。
  阿托斯和达达尼昂走在前面,两个仆人跟随其后,平安无事地到达掘墓人街。波那瑟正站在门口,带着嘲弄的神态看着达达尼昂。
  〃喂,我亲爱的房东!〃他说,〃快点儿走呀,有一个漂亮的小姐在您家等您呢,您是知道的,娘儿们是不喜欢让人久等的!〃
  〃那是凯蒂!〃达达尼昂大声说。
  于是他向过道冲去。
  果然,在通向他房间的平台上,他发现可怜的女孩倚门蜷缩着,浑身颤抖。一看见达达尼昂她便说道:
  〃您答应过要保护我,您答应过她一发火您就救我,您记得吧,是您毁了我!〃
  〃是的,不用怀疑,〃达达尼昂说,〃请放心,凯蒂。但我走后又发生了什么事?〃
  〃我知道吗?〃凯蒂说,〃听到她的喊叫,仆人全都跑来,她气得发疯;她把世上所有骂人的诅咒统统发泄在您身上。当时我想,她一定会记起,您是通过我的房间钻进她的卧室的,于是她会想到我是您的同谋;所以我就拿了仅有的一点钱,以及一些最值钱的衣服,便逃出来了。〃
  〃真可怜的孩子!可是我把你怎么办呢?我后天就要出发了。〃
  〃您愿意怎么办就怎么办,骑士先生,请您将我送出巴黎,请您将我送出法国。〃
  〃但我不能领着你同我一起去围困拉罗舍尔城呀,〃达达尼昂说。
  〃不能;但您可以把我送进外省呀,安排到您熟悉的某个贵妇人家,比如安排在您的家乡。〃
  〃啊!亲爱的朋友!在我的家乡,贵妇人是没有侍女的。不过,等一下,我有安排你的办法了。普朗歇,替我去找阿拉米斯,请他立刻来一下,我有要事对他说。〃
  〃我明白了,〃阿托斯说,〃可是你为什么不找波托斯?我觉得他那侯爵夫人〃
  〃波托斯的侯爵夫人是让他丈夫的办事员们穿衣的,〃达达尼昂笑着说,〃可是凯蒂不愿意住在熊瞎子街,是吧,凯蒂?〃
  〃你们想让我住在哪儿我就住在哪儿,〃凯蒂说,〃只要我躲得严实,谁也不知道我在那儿就行。〃
  〃凯蒂,现在我们就要分手了,所以你也就不要再为我吃醋了。〃
  〃骑士先生,无论远在天边还是近在眼前,〃凯蒂说,〃我会永远爱着您。〃
  〃见鬼,有什么好忠贞的?〃阿托斯喃喃地说。
  〃我也一样,〃达达尼昂说,〃我也一样,永远爱着你,请放心。不过,喏,请回答我一个问题,这个问题对我很重要,我问你,你听说过有个年轻的妇人在一个夜里被人绑架吗?〃
  〃请您等一等哦!我的上帝!骑士先生,您还爱着那个女人?〃
  〃不是的,是我的一个朋友爱着她。瞧,就是这个阿托斯。〃
  〃我!〃阿托斯宛如看到自己就要踩上一条游蛇的人,吓得叫起来。
  〃大概就是你!〃达达尼昂边说边握握阿托斯的手,〃你很清楚,我们所有的人对那可怜娇小的波那瑟太太都很关心。况且凯蒂会守口如瓶的,是吧,凯蒂?你明白,我的孩子,〃达达尼昂继而说,〃你在进门时看到的那个其丑无比的男人,而那个女人就是他的太太呀。〃
  〃喔!上帝呀!〃凯蒂叫道,〃您一提这事我又害怕了;但愿他没有认出我!〃
  〃怎么,认出你!这么说你早已见过那个男人了?〃
  〃他到米拉迪家去过两次呢。〃
  〃是这样。大概什么时候?〃
  〃将近在半个月或十八天以前。〃
  〃真巧。〃
  〃昨天晚上他又去了。〃
  〃昨天晚上?〃
  〃是的,在您到达之前不久他去的。〃
  〃亲爱的阿托斯,我们被一个密探网包围了!你以为他认出你了,凯蒂?〃
  〃我一见到他就把帽子压低了,不过也许太迟了。〃
  〃你下趟楼,阿托斯,他怀疑更多的是我而不是你,你去看一下他是否还在大门口。〃
  阿托斯下了楼,立刻又上来。
  〃他走了,〃阿托斯说,〃房门是关着的。〃
  〃他去汇报了,就说所有的鸽子这时都在鸽笼里。〃
  〃那好,我们就飞走吧,〃阿托斯说,〃只留下普朗歇给我们探情况。〃
  〃再等一会儿!我们已派人去找阿拉米斯了!〃
  〃对,〃阿托斯说,〃要等阿拉米斯一起走。〃
  就在这时,阿拉米斯进屋了。
  大家将事态告诉他,并对他说情况很紧急,要他在所有上流社会的热人中,为凯蒂安排一个位置。
  阿拉米斯思考片刻,然后涨红着脸说:
  〃我这是真正为你两肋插刀呀,达达尼昂。〃
  〃我会一辈子感激你的。〃
  〃正好,布瓦特拉西夫人曾求过我,说她住在外省的一位女友需要一个可靠的侍女;亲爱的达达尼昂先生,如果你能向我担保这位小姐〃
  〃哦!先生,〃凯蒂大声说,〃请相信我,谁能想出办法让我离开巴黎,我对他绝对忠诚。〃
  〃那就再好不过了。〃阿拉米斯说。
  他坐在一张桌旁,写了一张便笺,用一枚戒指盖上印,然后将便条交给凯蒂。
  〃现在,我的孩子,〃达达尼昂说,〃你知道,在这儿对我们对你都不方便,所以咱们分手吧。等到时日好过了,我们再重逢。〃
  〃我们无论什么时候再相见,也不管在什么地方再重逢,〃凯蒂说,〃您一定会看到,我仍会像现在爱您这样爱着您。〃
  〃赌徒的山盟海誓,〃等达达尼昂领着凯蒂走下楼梯后,阿托斯这样说。
  片刻过后,三个年轻人各自分手,同时约定四点钟在阿托斯家聚会,留下普朗歇看家。
  阿拉米斯回到自己的家,阿托斯和达达尼昂则去操办抵押蓝宝石戒指的事。
  正如我们的加斯科尼人预计的那样,他们轻而易举地将戒指当了三百比斯托尔。此外,那个犹太人说,如果他们愿意把戒指卖给他,做一个漂亮的耳环坠,他还可以出到五百。
  阿托斯和达达尼昂以两名士兵的神速,两位行家的精明,几乎不到三小时就购完了火枪手的全套装备。此外,阿托斯为人随和,是个十足的大亨,每逢一件事情使他中意,他甚至一个子儿也不还便按要价付钱。达达尼昂对此颇有微词,但阿托斯总是笑眯眯地拍拍他的肩,于是达达尼昂也就心领神会了:对于他,一个加斯科尼小绅士,讨价还价是合适的,但对一位颇有亲王派头的人就有失体面了。
  火枪手发现一匹安达卢西亚的六岁华骝,毛色黑得像煤玉,鼻孔红得像火炭,四条腿精巧匀称。他审视一番,未发现任何瑕疵,便花一千利弗尔买了下来。
  也许这匹马不值这个价;当达达尼昂和马贩子商量价钱时,阿托斯就数好一百个比斯托尔放在桌上了。
  格里默买了一匹庇卡底马,短小精悍,价值三百利弗尔。
  再为格里默买了马鞍和兵器,阿托斯的五百比斯托尔就所剩无

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的